1(3) Пред тобой, русокудрая Артемида, дочь Зевсова, Ланебойца, зверей гроза, Я колени склоняю. О явись и веселый взор Брось на град у Лефея вод, Где живут люди мощные, — Брось и радуйся: ты царишь Над людьми веледушными! |
2(12) Ты, с кем Эрос властительный, Афродита в багрянце, Синеокие нимфы Сообща забавляются На вершинах высоких гор, — На коленях молю тебя: Появись и прими мою Благосклонно молитву. Будь хорошим советником Клеобулу! Любовь мою Не презри, о великий царь, Дионис многославный! 3(65) Свежую зелень петрушки в душистый венок заплетая, Мы посвятим Дионису сегодняшний радостный праздник. 4(20) Весьма многошумного Тебя, Диониса… 5(73) В золотой своей одежде, дева пышнокудрая, Старика, меня, услышь ты… 6(45) Пышноволосые дочери Зевса непринужденно плясали. |
20 (33 + 34) Ввысь на Олимп Я возношусь На быстролетных крыльях. Нужен Эрот: Мне на любовь Юность ответить не хочет. Но, увидав, Что у меня Вся борода поседела, Сразу Эрот Прочь отлетел На золотистых крыльях. 21(1.фр.4) Дрался, как лев, в кулачном бою. Можно теперь мне передохнуть — Я благодарен сердцем за то, Что от Эрота смог убежать, Спасся Дионис ныне от пут Тяжких, что Афродита плела. Пусть принесут в кувшинах вина, Влаги бурлящей пусть принесут… 22 (31) …бросился вновь со скалы Левкадской И безвольно ношусь в волнах седых, пьяный от жаркой страсти. 23 (58) Во тьме Над скалой ношусь подводной. 24 (51) Дай воды, вина дай, мальчик, Нам подай венков душистых, Поскорей беги — охота Побороться мне с Эротом. 25(68) Как кузнец молотом, вновь Эрот по мне ударил, А потом бросил меня он в ледяную воду. 26 (53) Бред внушать нам, смятеньем мучить Для Эрота — что в бабки играть. 27(83) Люблю опять и не люблю, И без ума, и в разуме. 28 (57b) Говорят, в любви хороша справедливость. 29 (55 Джентили) Пусть против воли твоей, а все ж я останусь с тобою. 30 (72) Кобылица молодая, бег стремя неукротимый, На меня зачем косишься? Или мнишь: я — не ездок? Подожди, пора настанет, удила я вмиг накину, И, узде моей послушна, ты мне мету обогнешь. А пока в лугах, на воле ты резвишься и играешь: Знать, еще ты не напала на лихого ездока! 31 (28) Пирожком я позавтракал, отломивши кусочек, Выпил кружку вина — и вот за пектиду берусь я, Чтобы нежные песни петь нежной девушке милой. 32 (13) Бросил шар свой пурпуровый Златовласый Эрот в меня И зовет позабавиться С девой пестрообутой. Но, смеяся презрительно Над седой головой моей, Лесбиянка прекрасная 33 (2, 11-18) С болью думаю о том я, Что краса и гордость женщин Все одно лишь повторяет И клянет свою судьбу: «Мать, всего бы лучше было, Если 6 ты со скал прибрежных, Горемычную, столкнула В волны синие меня!» 34 (1, фр. 1) […иль чуждаешься] Незнакомца ты сердцем своим? Всех вокруг дев ты прекраснее. В доме своем лелеет тебя Размышлением крепкая мать, На лугу вволю пасешься ты, Там, где Киприда в нежной траве Гиацинты взрастив, лошадей Под ярмо шлет, всем желанное. Если бы ты, вспугнув горожан, Средь шумливой промчалась толпы, Всколебав разом сердца их вдруг, Как Гермотима, всех до себя… 35(63) С ланью грудною, извилисторогою, мать потерявшею В темном лесу, боязливо дрожащая девушка схожа. 36 (44) Мила ты к гостям; дай же и мне, жаждущему, напиться. 37(87) Я потускнела вся, стала как плод перезрелый, Виною — безумье твое. 38 (18) Что же ты мчишься, С душой, как сиринга, полой, Груди свои миррой намазав? 39 (40) На берег я из реки выхожу, блеском сияя светлым. 40 (54) Сбросила хитон, как у дорийцев… 41 (92) Бегу я от нее, как будто я кукушка. 42(95) Заботишься одна о слишком многих ты. 43 (94) Сплетясь бедром к бедру. 44(95) Не мою деву нежную… 45(15) Мальчик с видом девическим, Просьб моих ты не слушаешь И не знаешь, что душу ты На вожжах мою держишь. 46 (2, 1-10) …Тех кудрей, что так чудесно Оттеняли нежный стан. Но теперь — совсем ты лысый, А венец кудрей роскошный Брошен мерзкими руками И валяется в пыли. Грубо срезан он железом Беспощадным, я ж страдаю От тоски. Что будем делать? Фракия ушла от нас! 47 (77) Гривою тряся фракийской… 48(69) Ты остриг красу безупречную нежных волос… 49 (14) Клеобула, Клеобула я люблю, К Клеобулу я как бешеный лечу, Клеобула я глазами проглочу. 50(55) Пифомандр меня снова сразил Любовью, хоть я от Эрота спасался. 51 (29) В двадцать струн на магадисе, Левкаспид, пою твоей юности цвет. 52 (30) Кто это, к юношам Милым взор обратив, всем существом флейт полузвук ловит? 53 (21) О ты, трижды вспаханный, Смердис!.. 54 (57а) Я 6 хотел сойтись с тобою: ты имеешь нрав приятный… 55 (22) Ты же был ко мне непреклонен. 56 (57с) Ибо мальчики за речи полюбить меня могли бы: Я приятно петь умею, говорить могу приятно. 57 (62) …но стройность бедер Покажи своих, о друг мой! 58 (79) И спальня — не женился он, а замуж вышел в спальне той. 59 (78) Варварскую речь смягчи ты, Зевс, его. |
7(71) Я ненавижу всех Тех, кто заботы дня, тягость трудов своих В душах лелеют. Тебя, кажется мне, Мегист, Жизнь без тревог вести я научил сполна. 8(50) Сединой виски покрылись, голова вся побелела, Свежесть юности умчалась, зубы старческие слабы. Жизнью сладостной недолго наслаждаться мне осталось. Потому-то я и плачу — Тартар мысль мою пугает! Ведь ужасна глубь Аида — тяжело в нее спускаться. Кто сошел туда — готово: для него уж нет возврата. 9(75) Вот уже седые нити, примешавшись, В черных вьются волосах. 10 (76) Отупели мои мысли… 11(9) И ты меня развратником Перед соседями срамишь! 12 (66) Умереть мне было б лучше, ибо нет другого Избавленья от несчастий, что со мной случились. |
13(11) Принеси мне чашу, отрок, — осушу ее я разом! Ты воды ковшей с десяток в чашу влей, пять — хмельной браги, И тогда, объятый Вакхом, Вакха я прославлю чинно. Ведь пирушку мы наладим не по-скифски: не допустим Мы ни гомона, ни криков, но под звуки дивной песни Отпивать из чаши будем. 14(89) По три венка на пирующих было: По два из роз, а один — Венок навкратидский. 15 (52) Сплели Из лотоса венки, на грудь надели и на шею. 16(38) Носит вино бронзовоцветное, Полною кружкой его наливая, Мальчик-прислужник. 17 (82) …И не греми, как вал морской, А Гастродору шумному Обильно кубок наливай И пей ты с ним во здравие. 18 (67) Снова меня не хочешь пьяным домой отправить? 19 (2 West) Тот мне не люб, кто в гостях, пируя за полным кратером, Речь заведет о вражде, о многослезной войне. Тот мне любезен, кто Муз и дары золотой Афродиты Вспомнит на радость гостям, полня весельем весь дом. |
литература греции · литература рима · исследовательская литература
список авторов · список произведений