АПОЛЛОДОР    МИФОЛОГИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА    стр. 374

К переводу было также приложено сочинение Самуила Бохарта Следование о родословии первых

богов языческих, како оное из истинной истории священного писания, языки выплели развращением.

То, что одной из первых книг русской гражданской печати при Петре I оказалась Библиотека,

в действительности объясняется отнюдь не причинами богословского порядка, а прогрессом

классицизма, быстро входившего в быт Петровской эпохи: это было несомненной данью

увлечению античной мифологией и античной культурой, характерному для тогдашней Европы. Перевод

был выполнен для своего времени довольно точно и с языка оригинала. Образцом стиля, в

котором выполнен перевод, может служить следующий рассказ о смерти Мелеагра (I, 8, 3).

…Мелеагр вышел и некоторых от Тестиевых детей побил, Алтея его за то проклинала: того ради он

дома сидел гневаяся. Неприятели же уже к стенам приступать стали, и тогда граждане с

молением упрашивали его, чтоб помогл, и как едва уговорила его жена, он вышел и Тестиевых

детей осталых побил, и сам бияся умер; по смерти же Мелеагровой Алтея и Клеопатра сами обвесилися,

а жены, кои плакали по мертвом, преложилися в птицы (стр. 4142).

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector