ТИТ ЛИВИЙ История Рима от основания Города стр. 1204

«заклинать») отражает почитание Юпитера как бога молнии, грома и дождя.

78. Камены (впоследствии отождествленные с Музами) и Эгерия – италийские божества водных источников.

79. Обожествление Верности (Fides), а также других важнейших добродетелей (Доблести, Благочестия, Чести, Согласия) – уникальная черта римской религии. Известный нам храм Верности был посвящен лишь в 258 или 254 г. до н.э. консулом Авлом Атилием Калатином (см.: Цицерон. О природе богов, II, 61). Божества, надзиравшие за верностью клятве, почитались в Италии с глубокой древности. Так, в 466 г. до н.э. в Риме был посвящен храм одному из них – Semo Sancus Dius Fidius (Семону Санку), – соединявшему в себе сабинского бога земли и латинского бога неба (клятвы землей и небом считались самыми священными).

80. Аргеи – 27 небольших святилищ, расположенных в древнейших районах города. Торжественная процессия обходила их дважды в год (в марте и мае) и второй обход завершался тем, что весталки сбрасывали со Свайного моста 27 соломенных кукол (которые с марта, видимо, хранились в этих святилищах). В этом архаическом очистительном обряде не все было понятно и самим римлянам.

81. Цицерон (О государстве, II, 17, 27), со ссылкой на Полибия, говорит о 37 годах царствования Ромула и 39 – Нумы.

82. Тулл Гостилий правил, по преданию, в 672—640 гг. до н.э.

83. Диктатор – высшая должность во многих латинских городах (по римским представлениям – чрезвычайная). Меттий – латинизированная форма оскского (оски – один из италийских народов) титула meddix (Альбой в последние дни ее существования управляли выборные должностные лица, а не цари, что отразилось и в самом имени персонажа).

84. По рассказам других авторов, Горации и Куриации приходились друг Другу двоюродными братьями (их матери были сестрами-близнецами из Альбы).

85. Жреческая коллегия фециалов (этот институт существовал и у других италийских народов) ведала ритуалом объявления войн (см.: I, 32, 5 и примеч. 104) и заключения договоров. В заключении договора участвовали два члена коллегии: «вербенарий», который нес с собою вырванную с корнем траву из римской крепости (олицетворение родной земли), и pater patratus (от pater+atus – «тот, кого сделали отцом»; есть и другое понимание – от patrare – «исполнять»). Передача этого термина в предлагаемом переводе – «отец-отряженный» – условная (как и в старом переводе под ред. П. Адрианова – «уполномоченный»). Он представлял городскую общину, как «отец семейства» «фамилию» (см. прим. 90). Повторения и созвучия слов характерны для языка архаических сакральноправовых формул-заклятий.

86. В соответствии с погребальным обычаем.

87. «Тяжкое преступление» – условный перевод латинского “perduellio” (от duellis – «враг», одного корня с bellum – война). К таким преступлениям против отечества причислялась и

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector