ТИТ ЛИВИЙ История Рима от основания Города стр. 1530

47. Перевод по изд. Сэйджа, восстанавливающего здесь рукописную традицию.

48. Макри Кампи (совр. Магрета) – небольшой городок близ Мутины (совр. Модена), знаменитый скотным рынком, породой овец и тонкой шерстью (Страбон, V, 216; Варрон. Сельское хозяйство, II, пред., 6; Колумелла, VII, 2, 3).

49. Текст, видимо, не вполне исправен и трудно понять, в чем была ошибка.

50. Лет (letum) по-латыни «смерть»; «взять Лет» звучит также, как «принять смерть».

51. Пулларий («цыплятник») состоял при священных курах в войске.

52. Здесь утеряна почти целая тетрадь манускрипта.

53. Так называемый консул «суффект». Так назывались магистраты, избранные взамен выбывших до конца должностного срока.

54. В таких случаях прибегали к назначению интеррекса (см. примеч. 14 к кн. XXXV). В утраченной части текста сообщалось и о выборах должностных лиц на 175 г. до н.э. Их имена восстанавливаются по другим источникам: консулы Публий Муций Сцевола (см. ниже, гл. 19, 1) и Марк Эмилий Лепид (вторично); преторы Гай Попилий Ленат, Тит Анний Луск, Гай Меммий Галл (?); Гай Клувий Саксула, Сервий Корнелий Сулла, Аппий Клавдий Центон.

55. Племена, упомянутые здесь Ливием, были, видимо, принудительно переселены в другие места (на это указывает слово «вывел», оставшееся в манускрипте от текста, предшествовавшего гл. 19). О прежних переселениях такого рода ср.: XXXIX, 2, 9; XL, 38, 2—8. Фриниаты, о которых говорилось в кн. XXXIX, жили не по ту, а по сю сторону Апеннин. Но, может быть, речь здесь идет о какой-то части ушедших за Апеннины?

56. См.: XL, 57 о планах Филиппа V, связанных с войной между этими племенами.

57. Об этом посольстве выше не говорилось.

58. Об этом посольстве (о котором Ливий до сих пор тоже не упоминал) ср.: Аппиан. Македонские войны, IX, II, I.

59. Ср.: XL, 58, 9.

60. Здесь еще одна большая лакуна, связанная с утерей почти целой тетради (ср. примеч. 52). Утрачен рассказ о трагической судьбе бастарнов, возвращавшихся на родину и погибших при переправе через Дунай, когда лед на реке проломился (ср.: Орозий, IV, 20). Утраченный текст, видимо, сообщал и о воцарении Антиоха IV Эпифана (175—164 (?) гг. до н.э.), долго жившего заложником в Риме и наследовавшего своему брату Селевку IV Филопатору (187—175 гг. до н.э.).

61. Речь здесь идет об Антиохе IV (см. предыд. примеч.). В сохранившемся отрывке из 26-й

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector