ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ ПИСЬМА стр. 52

де совершенно.

(8) К чему, однако, столько слов? Совсем уж глупо извинять или рекомендовать глупости в длинном предисловии. Одно все-таки надо сказать заранее: я думаю надпи-сать эти мои безделки так: «Гендекасиллабы». Это заглавие вынуждено самым разме-ром. (9) Поэтому, если ты предпочтешь назвать их эпиграммами, идиллиями, эклогами или, как многие, поэмками, называй как угодно — у меня есть только «ген-декасиллабы». (10) А тебя, человека чистосердечного, прошу: скажи мне о моей кни-жечке то, что ты сказал бы о ней другому, нетрудно выполнить эту просьбу. Если бы эта вещица была самым крупным или единственным моим произведением, то сказать «займись-ка чем другим» было бы, пожалуй, жестоко, но сказать «у тебя же есть чем заняться» — это и ласково и вежливо. Будь здоров.

15

Плиний Миницию Фундану1 привет.

Если у меня есть вообще способность оценивать людей, то она доказана моей особой любовью к Азинию Руфу2. Это человек исключительный и добрый друг хоро-шим людям. Почему мне не причислить и себя к хорошим? Он в тесной дружбе с Кор-нелием Тацитом (ты знаешь, какой это человек). (2) И если ты хорошо думаешь о нас обоих, то должен так же думать и о Руфе, потому что прочнее всего скрепляет дружбу сходство нравственного облика. (3) У него много детей, и тут он выполнил обязан-ность хорошего гражданина и пожелал, в наш век выгодной бездетности3, когда в тя-гость даже единственный сын, иметь от своей плодовитой жены многочисленное по-томство. Его уже зовут дедом: внуки у него от Сатурия Фирма4, которого ты полю-бишь, как я, если поближе, как я, узнаешь.

(4) Все это к тому, чтобы ты знал, какую прекрасную и многочисленную семью ты обяжешь одной своей услугой: просить о ней побуждают меня, во-первых, собст-венное желание; а затем некое доброе предзнаменование. (5) Мы желаем тебе и пред-рекаем консульское звание на ближайший год: предсказание подсказано и твоими дос-тоинствами и суждением принцепса. (6) И тут совпадение: как раз в этот самый год квестором должен стать старший сын Руфа, Азиний Басс5; этот молодой человек (отец хочет, чтобы я высказал о нем свое мнение, юноша по своей скромности не позволяет) — лучше отца. (7) Трудно поверить заглазно (хотя ты обычно веришь мне во всем), как он энергичен, честен, сведущ, талантлив, усерден, памятлив. Ты все это увидишь сам, проверив его. (8) Хотел бы я, чтобы наше время было так богато людьми высокой ду-ши, что ты должен был кого-то предпочесть Бассу. Я бы первый уговаривал тебя огля-деться вокруг и долго взвешивать, кого бы выбрать. (9) Теперь же — но я не буду го-ворить о своем друге, нарушая меру, скажу одно: юноша достоин, чтобы ты, по обы-чаю предков, взял его вместо сына6. (10) Разумные люди, ты например, должны при-нимать от государства, как детей, таких юношей, каких мы желаем себе от природы в сыновья. Тебе, консулу, почетно будет иметь квестором сына претория, родственника консуляров, по суждению которых он, еще совсем юноша, является для них украшени-ем.

(11) Склонись же на мои просьбы, последуй совету и прежде всего прости, если я, по-твоему, поторопился: любовь, во-первых, в своих желаниях нетерпелива, а затем в этом государстве, где все расхватывается захватчиками, ожидающие законного срока приходят не вовремя, а опаздывают. И предвкушение желанного само по себе так при-ятно.

(12) Пусть же Басс уже чтит тебя как консула; ты полюби его как своего квесто-ра, а мы, горячо любящие вас обоих, будем вдвойне радоваться.

(13) А я так люблю и тебя и Басса, что и ему, чьим бы квестором он ни был, и твоему квестору, кто бы он ни был, буду помогать в получении магистратур всеми си-лами — и трудом и своим влиянием. Нам будет очень приятно, если моя дружба и твой

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector