ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ ПИСЬМА стр. 92

10

Плиний Макрину привет.

(1) Так как я сам, узнав начало, жажду присоединить к нему окончание, которое словно оторвано, то полагаю, и ты хочешь узнать, чем все кончилось у Варена с ви-финцами1. Дело вел с одной стороны Полиен, с другой — Магн 2. (2) Когда окончились речи, император сказал: «Ни та, ни другая сторона не будет жаловаться на промедле-ние; я позабочусь узнать волю провинции». (3) Тем временем Варен испытал много. Сомнительно ведь, заслуженно ли обвиняют того, относительно кого неясно, обвиняют ли его вообще. Недостает еще, чтобы провинция опять одобрила то, что, как говорят, она осудила, и раскаялась в своем раскаянии 3. Будь здоров.

11

Плиний Фабату1, деду жены, привет.

(1) Ты удивляешься2, что Гермес, мой вольноотпущенник, не дожидаясь аук-циона, оставил за Кореллией доставшиеся мне по наследству поля и взял семьсот ты-сяч за назначенные мне пять двенадцатых частей из всего наследства. (О продаже этих полей я велел объявить.) Ты добавляешь, что их можно продать за девятьсот тысяч, и настоятельно спрашиваешь, признаю ли я действительными его действия. (2) Да, при-знаю; и вот по каким причинам: я желаю, чтобы и ты одобрил и мои сонаследники из-винили мой отход от них — я повинуюсь высшему долгу3.

(3) Кореллию я глубоко почитаю и люблю, во-первых, как сестру Кореллия Ру-фа, память которого для меня священна, затем как очень близкого друга моей матери. (4) Давние узы соединяли меня и с ее мужем, Миницием Юстом 4, прекрасным челове-ком; очень тесные с сыном: в мое преторство он даже председательствовал на данных мною играх5. (5) Когда я в последний раз был у них, Кореллия высказала мне свое же-лание иметь какую-нибудь собственность в окрестностях нашего Лария. Я предложил ей любое из моих поместий и за любую цену, кроме доставшихся мне от матери и от отца6: их я не могу уступить даже Кореллии. (6) Поэтому, получив наследство, в кото-ром были и поместья, о которых ты пишешь, я написал ей, что эти последние будут продаваться. Это письмо отвез Гермес, и когда она потребовала, чтобы он тотчас же оставил за ней мою часть, он ей повиновался.

Ты сам понимаешь, что я должен признать то, что мой вольноотпущенник сде-лал в духе моих правил7. (7) Остается еще, чтобы сонаследники спокойно отнеслись к этой сепаратной продаже моего участка, который я имел право и вовсе не продавать. (8) Они не обязаны подражать моему примеру: их ведь не соединяют с Кореллией те же узы, что меня. Они могут, следовательно, думать о своей выгоде, место которой у меня занимала дружба. Будь здоров.

12

Плиний Миницию1 привет.

(1) Книжку, составленную мною, я послал тебе, согласно твоему требованию, чтобы твой, нет — наш друг2 (есть ли у нас что-нибудь не общее?) воспользовался ею, если понадобится, но послал с опозданием, чтобы у тебя не было времени исправлять, то есть губить ее. (2) Времени, однако, исправлять ли, не знаю, но уж погубить, конеч-но, тебя хватит, υμεΐς γαρ οι εΰζηλοι1* [1* Вы, ревнители 3.] устраняете все лучшее. Если ты это сделаешь, я отнесусь к этому хорошо: (3) потом я при случае буду пользоваться твоими поправками как своим добром, и меня будут хвалить по милости твоего приве-редничанья равно, как и за варианты, которые ты найдешь у меня в приписках сверху: (4) всякий раз, подозревая, что какое-нибудь место покажется тебе слишком напыщен-ным, потому что оно звучно и возвышенно4, я считал не лишним, чтобы тебе не му-

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector