ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ ПИСЬМА стр. 96

ниями добьются они того, чтобы эта женщина умерла не последней в роде?

(9) Меня огорчает и мучит еще и то, что кажется, будто я снова теряю мать Фаннии, ее (как прославить ее больше!), эту мать столь великой женщины! В лице Фаннии она вернулась к нам9 и снова уйдет с нею, нанеся мне новую рану и разбере-див старую. (10) Обеих женщин я почитал, обеих любил: которую больше — не знаю, да и они не хотели, чтобы между ними делалось различие. Я был к их услугам в сча-стье и в несчастье; я утешал их, высланных, я мстил за них, возвратившихся; однако не воздал им равной мерой, и поэтому мне так хочется, чтобы она осталась жить: у меня остается время выплатить свой долг10. (11) Такие у меня заботы в то время, как я пишу тебе; если какой-нибудь бог превратит их в радость, то я не буду жаловаться на пере-житый страх. Будь здоров.

20

Плиний Тациту 1 привет.

(1) Книгу твою2 я прочитал и как мог тщательнее отметил то, что считал нуж-ным изменить и что исключить. Я ведь привык говорить правду, а ты ее охотно слуша-ешь. Никто не выслушивает порицаний терпеливее людей, больше всего заслуживаю-щих похвал.

(2) Теперь я жду от тебя мою книгу с твоими пометками. Какой приятный, ка-кой прекрасный обмен! Меня восхищает мысль, что потомки, если им будет до нас де-ло, постоянно будут рассказывать, в каком согласии, в какой доверчивой искренности мы жили! (3) Будет чем-то редким и замечательным, что два человека, приблизительно одного возраста и положения, с некоторым именем в литературе (я вынужден говорить так скромно о тебе, потому что одновременно говорю и о себе), заботливо лелеяли ра-боту друг друга. (4) Я юнцом, когда твоя громкая слава была в расцвете, страстно же-лал следовать за тобой, быть и считаться — «далеко, но ближайшим»3. Было много преславных талантов, но ты казался мне (так действовало природное сходство) наибо-лее подходящим для подражания и наиболее достойным его. (5) Тем более я радуюсь, что, когда речь заходит о литературных занятиях, нас называют вместе4, что, говоря о тебе, сейчас же вспоминают меня. (6) Есть писатели, которых предпочитают нам обо-им, но нас с тобой — для меня не важно, кого на каком месте ставя, — соединяют: для меня всегда первый тот, кто ближе всех к тебе. Даже в завещаниях (ты, должно быть, это заметил), если завещатель не был особенно близок к одному из нас, то мы полу-чаем те же легаты, и притом равные. (7) Все это направляет нас к тому, чтобы мы еще горячее любили друг друга: ведь занятия, нравы, молва — наконец, последняя воля людей связывают нас столькими узами. Будь здоров.

21

Плиний Корнуту1 привет.

(1) Повинуюсь, дражайший коллега, и щажу, согласно твоему приказанию, свои слабые глаза. Я и сюда2 прибыл в крытой повозке, запертый со всех сторон, точно в спальне; и здесь воздерживаюсь, хотя и с трудом, не только от стиля, но даже от чте-ния, и занимаюсь только с помощью ушей3. (2) С помощью занавесей я создаю в ком-натах легкий сумрак; в криптопортике4, если закрыть нижние окна, также стоит по-лумрак. (3) Таким образом я постепенно приучаюсь к свету. Я моюсь в бане, так как это полезно, пью вино, так как это не вредно5, но в очень умеренном количестве: (4) такова моя привычка, а сейчас за мной есть и надзор6. Курицу я принял очень охотно, так как она послана тобой; хотя у меня и гноятся глаза, но они достаточно зорки, чтобы увидеть как она жирна. Будь здоров.

22

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector