ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ ПИСЬМА стр. 148

ручьи, и если их тщательно соединить, они восполнят то, что отдаст озеро. (4) Если даже решено будет провести канал дальше, сузить его и, спустив до уровня моря, вы-вести его не в реку, а в самое море, то море своим прибоем сохранит и удержит в озере всю воду, которая будет из него уходить. Но если бы даже природа места не предоста-вила нам ни одной из этих возможностей, то было бы просто задержать течение с по-мощью шлюзов.

(5) И это, и все остальное гораздо проницательнее исследует и установит ниве-лировщик, которого, владыка, обязательно пришли, как ты и обещал. Дело это заслу-живает и твоего величия и твоей заботы. Я тем временем написал, по твоему совету, Кальпурнию Макру, чтобы он прислал самого подходящего нивелировщика.

62

Траян Плинию.

Вижу, мой дорогой Секунд, что ты не оскудеваешь в своих разумных хлопотах относительно этого озера; столько предусмотрел ты возможностей, которые уничтожат опасность его иссякания и сделают его в будущем для нас еще полезнее. Выбирай по-этому то, что тебе скорее всего подскажет само дело. Кальпурний Макр3, думаю, по-старается снабдить тебя нивелировщиком, да в этих провинциях и нет недостатка в знатоках этого дела.

63

Плиний императору Траяну.

Мне написал, владыка, Ликорма, твой отпущенник, что если из Боспора прибу-дет посольство, которое направляется в Рим, то его следует задержать до приезда са-мого Ликормы1. До сих пор, по крайней мере, в тот город, где я нахожусь2, не прибыло никакого посольства, но прибыл письмоносец царя Савромата3, которого я, пользуясь неожиданной и счастливой случайностью, решил отправить к тебе с письмоносцем, ко-торый опередил Ликорма, чтобы ты имел возможность одновременно из писем Ликор-мы и царя ознакомиться с тем, о чем одновременно, может быть, тебе следует узнать.

64

Плиний императору Траяну.

Царь Савромат написал мне, что ты должен как можно скорее4 о чем-то узнать. Поэтому я оказал содействие письмоносцу, которого послал к тебе с письмом, выдав ему подорожную5.

65

Плиний императору Траяну.

Есть, владыка, важный и касающийся всей провинции вопрос о положении и содержании тех, кого называют θρεπτούς3*1. [3* выкормыши.] (2) Ознакомившись с по-становлениями государей и не найдя ничего, что в частности или вообще относилось бы к Вифинии, я решил спросить у тебя совета, чего придерживаться. Я считал, что не могу довольствоваться одними примерами там, где требуется твое авторитетное реше-ние2.

(3) Мне читали указ, данный будто бы божественным Августом Андании3; прочте-ны были и письма божественного Веспасиана к лакедемонянам, и божественного Тита к ним же и к ахейцам, и Домициана к проконсулам Авидию Нигрину и Армению Брок-ху, и опять же к лакедемонянам4. Я не послал их тебе, потому что они переписаны с ошибками, а некоторые кажутся и недостоверными, а у тебя в архивах, думаю, они имеются в подлинном и исправленном виде.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector