ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 296

8 (4) упражнял. То же самое рассказывает автор о римлянах, готовившихся к морской войне с карфагенянами. I 21.

9 (5) Бесстрашные γενναιότατοι. Македонская кавалерия славилась издавна (Фукид. II 100); что касается пехоты, то она в виде фаланги создана была гением Филиппа и Александра и сокрушена была только более подвижным манипульным строем римлян.

10 (5) Гесиод. В уцелевших произведениях поэтавыражение это не сохранилось.

11 (8) на месте ε;’π’ αυ;’τω;˜ν τω;˜ν καιρω;˜ν, собственно: во время самых сражений.

12 ibid. в Халкиду, главный город Эвбеи у самого узкого места Эврипа, где остров соединен мостом с материком. Благодаря ее сильному местоположению Филипп называл Халкиду, как и Коринф, цепями Эллады. Страб. IX 4 15. 13 (3 1) неокритян, упоминаются ниже 65 7. 79 10 рядом с критянами, вероятнее всего в смысле критских новобранцев.

14 (3) в Кефаллении. Ливий, находившийся в большой зависимости от Полибия, пишет везде Кефаллония, демиург, Эвдам, Нас. На этом основании Ниссен (Kritische Untersuchengen, 137, прим.) полагает, что автор наш употреблял дорийские формы этих имен, переписчиками измененные в аттические. Фукидид называет этот остров четырехградым τετράπολις ου;’;˜σα (II 30 3).

15 ibid. к Проннам, другие формы Πρώνιοι, Πρωνναΐοι, город на юго-восточной оконечности Кефаллении.

16 (4) палеян, городПалунт, подле теп. Ликсури, взападной части Кефаллении.

17 (4 2) Закинфу, теп. Zante, остров к югу от Кефаллении, изобиловал лесами. Од. I, 24. Virgil. Aen. III,

270. Геродот (IV 195) упоминает об источниках на острове, выбрасывающих асфальт и сохранившихся

до нашего времени. 18 (5 3) пассатам, которые дуют с северо-запада в течение 40 дней летом. О них говорит иГеродот, VI

140.

19 (7) и безнаказанно… страну. Так как выражение και; πορθοΰσι πα;˜σαν α;’δεω;˜ς есть не более как диттография слов, употребленных на несколько строк выше και; πορθη;˜σαι πα;˜σαν α;’δεω;˜ς (§ 2), то Диндорф совсем вычеркивает второе выражение; Гульч предлагает вычеркнуть και; πορθοΰσι. Сохраняя πορθοΰσι и пр., необходимо изменить форму настоящего в буд. πορθήσουσι.

20 (11) к Левкаде, теп. Santa Maura, остров, искусственным каналом оторванный от материка Акарнании. Ниже (§ 12) канал этот называется Диориктом; прорыт он коринфянами (Страб. Х 2 8). В 425 г. до Р. X. на месте его был перешеек, ипотому суда перетаскивались по сухому. Фукид. IV 8 2.

21 (14) Лимнеи, кажется, теп. Kervasará, поселение Акарнании на пути от Аргоса Амфилохского к Страту.

22 (6 6) Фермы, теп. развалины подле монастыря Vlokho, у Страбона τα; Θέρμα, у Полибия τα; Θέρμα иο;‛ Θέρμος, главный город Этолии и Этолийского союза, вероятно, не настоящий город, но наподобие Олимпии местохрамов, подворий и других зданий, между рекойЭвеном иозером Трихонидою.

23 (7 2) защищена. Эфор (Страб. Х 3 2) описывает Этолию, как страну труднопроходимую и потому недоступнуюдля неприятельских вторжений. Bursian, Geographic von Griechenl. I, 123—142.

24 (7) Агриний, кажется теп. Vrakhóri, город в Этолии над Трихонидским оз.

25 ibid. Фестии, нигде более не упоминаются. Лисимахию — город подле оз. Зига, основан царем Македонии Лисимахом. Трихоний — значительный город к югу от Трихонидского озера. Страб. Χ 2 3. Фи

тей, положение его старается определить Лик. Trav. in N.-Gr. I, 156. 26 (8) Метапою, город западнойЭтолии, Стефаном В. помещаемый вАкарнании. 27 (11) замыкали α;’πουραγούντων. Глагол α;’πουραγεΐν часто употребляется Полибием в смысле «обра

зоватьарьергард», «замыкать строй». Ср. IV 47 1. 49 13 и др. 28 ibid. двигавшиеся в стороне α;’ντιπαραπορευουμένων. Обыкновенно в подобном смысле Полибий употребляет α;’ντιπαράγειν. I 77 2. 84 3. 4 и др. 29 ibid. полями χώραις. Нет нужды в поправке Швейггейзера по аналогии ταΐς παρωρείαις. Слово ταΐς

-Направлениепу .покоторойшлаглавнаячастьвойска ,дороге ,;˜;‛δω;ο;˜;χώραιςпротивополагаетсяτη

ти определяетЛик. N.-G. I, 148. 30 (8 1) Памфиею, нигде больше не упоминается. 31 (3) в позднюю пору πολλη;˜ςω;‛; ´ρας, в поздний час дня; у Цезаря в том же смысле multo die. Bell.

Gall. I 22.

32 (9 2) храмовые здания α;’ναθήματα. Все подробности рассказа не позволяют сомневаться, что в этом месте Полибий употребляет слово α;’ναθήματα в смысле строений, прилегавших к храму и служивших разным полям богослужебного характера. Быть может, впрочем, что перед сл. α;’ναθήματα выпущено οι;’κήματα και;.

33 (4) Сам, эпиграмматическийпоэт, убитФилиппом. Полиб. XXIII 10 8—7. 34 (5) божественная стрела το; δΐоν βέλος, намек на город Дий, разоренный раньше этолянами. Стих взят был из Еврипида. Supplic. 860 Dind.

35 (10 1) при Херонее, в Беотии, развалины подле теп. Капрены, между прочим, остатки херонейского льва, поставленного над павшими в битве с Филиппом эллинами. Подробности битвы передаются древними писателями неодинаково. Grote, Hist. de lα Gr. (trad) XVII, 362 сл.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector