ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 326

3 (4) любитель… чтения φιλήκοος, тогда как φιλομαθής серьезный, любознательный читатель. Эрнести: «φι λήκοος qui delectatur narratiunculis variis, nec aliud spectat praeter voluptatem audiendi vel legendi».

4 ibid. генеалогической истории, занимающейся баснями о богах и героях: все в ней — сказки нисколько не поучительные, зато забавные и общедоступные. Сочинения первых историков назывались иногда генеалогиями, как и сочинения александрийских ученых на мифологические темы. В этом же роде и Hygini fabulae. Ср. Диодор Сицил. Начало IV книги, а также Цицер. de nat. deorum III 17 14. Другой вид истории, занимающийся основанием колоний, расселением народов и отношениями родства между ними, смешанного содержания: наполовину действительно исторического, наполовину сказочного. И этот род сочинений, представителем коего Полибий называет Эфора, а Диодор — Эфора, Каллисфена и Феопомпа, также входил в круг занятий первых историков. Третий вид истории — государственная, или политическая история, в других местах именуемаяПолибием прагматическою. Ср. 128 прим.

5 ibid. жаждущий сложных хитросплетений το;ν δε; πολυπράγμονα και; περιττόν, т. е. имеющий вкус к решению запутанных вопросов без отношения к практической пригодности их (multiplicis et reconditae doctrinae curiosi. Казобон).

6 (5) без … прикрас ψιλω;˜ς, nuda tra ctatio, без уклонения в сторону забавного рассказа или хитросплетенного изыскания.

7 (2 6) преследуя … читателя. Ту же задачу ставит себе Фукидид: και; ε;’ς με;να;’κρόασιν ι;’; ´σως τό μη; μυθω;˜δες αυ;’τω;˜να;’τερπέστερον φανεΐται· ο;‛; ´σοι δε; βουλήσονται τω;˜ν τε γενομένων το; σαφε;ς σκοπεΐν και; τω;˜ν μελλόντων ποτε; αυ;’;˜θις, κατα; το; α;’νθρώπειον τοιούτων και; παραπλησίων ε;’; ´ σεσθαι, ω;’φέλιμα κρίνειν αυ;’τα; α;’ρκούντως ε;‛; ´ξει, κτη;˜μά τε ε;’ςα;’ει; μα;˜λλον η;’; α;’γώνισμα ε;’ς το; παραχρη;˜μαα;’κούεινξύγκειταιΙ 22 4.

8 (3 1) Ганнибал и проч. Капуя, после Р има важнейший город Италии, после каннского поражения перешла на сторону Ганнибала; Тиберий Гракх был предан карфагенянам изменником луканцем. Римские консулы, Квинт Флакк и Аппий Клавдий, нанеся поражение Ганнону и обложив кругом Капую, вынуждены были с появлением Ганнибала снять осаду. Но как только Ганнибал повернул в Апулию, римские армии снова окружили Капую тремя стоянками: Аппия Клавдия Пульхра, Квинта Фульвия Флакка и Гая Клавдия Нерона. Положение капуанцев было отчаянное. На выручку поспешил к ним из Тарента Ганнибал с сильным войском и расположился вблизи Капуи в надежде, что римские полководцы, как и в прошлом (213—212) году, снимут осаду. Попытки Ганнибала вызвать римлян на открытую войну не имели успеха. Наш отрывок ср. Liv. XXVI 6—12, Appian. Hannib. 40. В известиях о походе Ганнибала на Рим есть существенные разногласия между Полибием и Ливием.

9 (4 5) новоизбранные консулы, novi consules; в 211 г. до Р. X. (543 г. от основания Рима) Гн. Фульвий Центумал и П. Сульпиций Гальба. Консулам предшествующего года Квинту Фульвию и Аппию Клавдию была продлена служба (prorogatum imperium est). Liv. XXVI 1. 7.

10 (6) остановился … плане, multa secum quo jam inde ire pergeret, v olventi subiit animum impetus caput ips um belli Romam petendi. Liv. XXVI 7 нач. 11 (5 4) заволновались ο;’ρθοι; ταΐς διανοί αις. Место это у Свиды под сл. ο;’ρθοί. Срвн. Liv. XXVI 8. Путь Ганнибала Liv. ibid. 8—9. 12 (9) Анион. Anio, теп. Аниене в верхнем течении, Тевероне в нижнем, на границе Лациума и земли сабинян.

13 (6 3) женщины … волосами, ploratus mulierum non ех privatis solum domibus exaudiebatur, sed undique matronae in publicum effusae circa deum delubra discurrunt, crinibus passis aras verrentes nixae genibus, supinas manus ad coelum ac deos tendentes orantesque, ut urbem Romanam a manibus hostium eriperent, matresque Romanas et liberos parvos inviolatos servarent. Liv. XXVI 9.

14 (6) Гней Фульвий Центумал (ср. II 11) и Публий Сульпиций Га льба (ср. VIII 3 6) — консулы 543 = 211 г.

15 (8

2) Эпаминонд и проч. Эта часть отрывка до конца главы сохранена и Героном в его сочинении de obsidione repellenda, p. 323 (veter. Mathemat. Thévenot). О самом событии ср. Xenoph. Hellen. VII 5. Diod. XV 82—84. Plut. Ages. 34. de gloria Atnen, 3. Polyaen. II 3 10. Началу отрывка καθάπερ соответствует παραπλήσιον следующей главы.

16 (5) в третьем часу περι; τρίτη ω;‛; ´ραν. Деление дня и ночи на 12 часов перешло к эллинам из Вавилона (Герод. II 109). Ideler, Handbuch der matemath. и technisch. Chronologie. I, 85 сл.

17 (9 2) в небольших стычках δια; τω;˜νε;’κ μέρους α;’γώνων (praelia per panes cap essendo. Казобон) соо тветствует словам VIII3 1 το; με;ν πρω;˜τον η;’κροβολίζετο και; κατεπείραζε. Сочетание ε;’κ μέρους не встречается больше уПолибия.

18 (5) региян. Примеру Тарента, передавшегося Ганнибалу, последовали Метапонт, Фурии, Гераклея (Ap pian. Hannib. VII 35). В Южной Италии оставались верны Риму Регий, Элея, Пестум и Неаполь (Liv. XXVI 39).

19 (3) обоих народов, римлян и эллинов.

20 (11) Тарент. Державшийся в кремле римский гарнизон страдал от недостатка съестных припасов, так как подвоз их с моря был отрезан карфагенянами (VIII 36); но не меньше терпели нужду и тарентинцы в городе. На выручку к ним явился Бомилкар. Liv. XXVI 20. Взятие Тарента Кв. Фабием рассказано в

XI.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector