ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 558

женскую, ибо полководец незадолго до того потерпел, кажется, поражение от лузитанов (κωμάσαι).

1.                 Те из лигистинов, которые вели войну с Магоном, не были способны совершить что-либо решительноеи важное (μεγαλεΐον).

2.                 Напомнивши вкратце о понесенных ими потерях и изобразивши успехи, достигнутые македонянами51 (ε;’πι; κεφαλαίου).

3.                 Он чувствовал, что ко власти македонян станут относиться пренебрежительно, если перваяпопытка мятежников будет иметь успех (ευ;’;˜ περίοπτον).

106. Македонянеимели значительныйперевес благодаря своейловкости (ευ;’χειρία).

1.                Когда македоняне обратным движением ударили на варваров, те подались немедленно и бежали (μεταβολή).

2.                108. Важнее всего было отвращатьвойну от Македонии (ε;’ρύκειν).

2.                 Посему римлянам нельзя было в это время тайком проникнуть в Македонию (α;’νεκτά).

3.                 Основательнее всякого другого из наших современников изучивши все, что писалосьо боевом строе (μεθοδικω;˜ς).

4.                 Метродор * и его спутники, запуганные угрозами царя Филиппа, возвратились назад (Metrodorus, α;’νατάσεις).

5.                 Римляне и вида не показали, что продолжают злобствовать за прошлое52 (μνησικακεΐν).

6.                 Эфор определяет мору53 в пятьсот человек, Каллисфен в семьсот, некоторые другие в девятьсот, как Полибий, например (μόρα).

114. Пришпорив коня собоих боков, онпогнал его изо всей силы(μύωψ).

1.                Тяготясь54 договором, Набид не обращал на его требования никакого внимания (δυσθετήσας).

2.                116. Неприятелей нетронутыхеще и свежих (νεαλής).

2.                 Военачальники должны обладать умом и смелостью; это всего нужнее в предприятиях опасных и отважных (νοΰν ε;’; ´χειν).

3.                 При тогдашних обстоятельствах они, казалось, мудро правили государством (νουνεχω;˜ς).

119. Народы Иберии упорно сопротивляясьим (ο;’ρθή).

1.                 Не было возможности ни выпытать у человека правду, так как он страдал слабостью здоровья, ни спрашивать его из страха перед возбужденной, толпой55 (ο;’χλεΐσθαι).

2.                 Когда враги сами собой как бы попали в вершу он, имея возможность завладеть противником, дал ему уйти (παλίγκυρτος).

3.                 Захвативши укрепление в начале войны, паннонцы56 устроили из него опорный пункт и приспособили его к хранению добычи (ο;‛ρμητήριον).

123. Ничегодругого неоставалось, как рисковать и отваживаться (παραβάλλεσθαι).

1.                С целью дать понять посредством сопоставления разницу в своем поведении относительно двух разрядов людей, доверившихся ему и непокорных, он приступил к осаде (παράθεσις).

2.                125. С безумной отвагой и безмалейшей надежды на спасение (παρατετολμηκότες).

3.                Так что члены совета из участия к чрезмерным мукам несчастных оцепенели и лишились сознания (υ;‛περωδυνία, α;’κληρούντων, παρεκστη;˜ναι).

1.        Парф57 — иллирийский город. Говорится и в мужескомроде (Parthus).

2.        Юноша при встрече понравился ему и был тотчас отпущен в Пергам (Pergamum).

1.                Он устроил засаду в местности, изрытой кругом и сокрытой от глаз (περικεκλασμένος).

2.                130. Так как наружный вид их не представлялничего внушительного (περικοπή).

2.                 Тут же поименованные выше люди послали вестника с письмом к Персею уведомить о случившемся (Perseus, ε;’π’ αυ;’τη;˜ς).

3.                 Персей рассчитывал сохранить втайне случившееся, но не мог скрыть его58 (στελεσθαι).

4.                 Все принадлежности вооружения были весьма пригодны для дела, только копье было слабо59 (πλαδαρόν).

* Срвн. XV 24 2—3.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector