ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 659

12 (8) застигнутый врасплох περικαταλαμβανόμενος τοΐς καιροΐς: вынужденный обстоятельствами, Филипп повернул свои корабли носами назад, против неприятеля, причем правое крыло его шло вдоль азиатского берега, левое — близ Хиоса; тут были родосцы с Феофилиском, тамАттал.

13 (8) промежуточных,— между Хиосам и Азией. Страбон (XIV 1 31, р. 644) насчитывает островков этих четыре, по имени Гиппы.

14 (9) с пристами συ;ν ταΐς πριστεσιν, обыкновенно вместе с челноками (λέμβοι) и в меньшем против них числе. О том же Филиппе (XVIII 1 1) говорится, что он в Малийском заливе имел с собою пять челноков и одну присту. Ливий переводит термин словами navis rostrata (XXXII 32) или употребляет его в эллинской форме (XXXV 26. XLIV 28). Это — длинное узкое судно большой скорости без палубы; названо оно вероятно по имени морской большой рыбы или кита. Кажется, приста была изобретением македонян, от иллирийцев заимствовавших челны λέμβοι lembi. Челны достигали иногда значительной величины, если 5000 человек могли быть перевезены на 100 челнах (Полиб. II 3 1). На 10 челнах могли поместиться кроме команды 220 пленных и 20 лошадей (Liv. XLIV 28 нач.).

15 (10) триемиолии τριημιολίαι, военные суда с 21/2 рядами весел (только у Афинея τριηρημιολίαι р. 203 d). По определению Гесихия это длинное открытоесудно.

16 (3 2) с восьмипалубным судном ο;’κτήρει. До Александра Македонского флоты эллинских городов не знали кораблей больше как в 6 рядов весел. При Александре появились семи-, восьмипалубники и т. д.

17 ibid. в подводную часть υ;‛; ´φαλον πληγήν, собств. подводный удар, в противоположность ε;’; ´ ξαλον πλ. (§ 8), удар, нанесенных вверхнюю часть корабля, что надуровнем воды.

18 (4) ниже…. весел υ;‛πο; το;ν θρανίτην σκαλμόν. Слово σκαλμο;ς означает ту уключину, или подставку, к которой ремнями привязывались весла. ο;‛ θρανίτης гребец верхней палубы, верхний ряд весел. Сочетание обоих слов не совсем ясно. Три ряда гребцов в триреме фаламиты (нижние), зевгиты (средние), франиты (верхние).

19 ibid. был захвачен ε;’δέθη: сила удара не была рассчитана, и десятипалубник слишком глубоко врезался в небольшое судно, которое как бы повисло на нем 20 (8) нос… поднят α;’ναστείρου τη;˜ς νεω;ς ου;’; ´σης, у неприятельского восьмипалубника, как видно из нижеследующего и из § 12 следующей главы.

21 ibid. в подводной его части, если βίαχα, нигде более не встречающееся, имеет действительно такое значение, или если слово не испорчено. Мейбом предлагает υ;‛πο; τα; δρύοχα sub carinam подводная частькорабля. Прочиеконъектуры уГульча.

22 (12) правый ряд весел το;ν δεζιο;ν ταρσόν, первоначально лопасть у весла, потом целое весло, здесь ряд весел. 23 ibid. подставки под башнями τω;˜ν πυργούχων. Башни на передней и задней частях корабля упоминаютсяу Афинея (р. 208), Ливия (XXXVII 24); в башнях помещались люди.

24 (4 4) как сказано выше… Ср. 2. Так как Филипп пустился в море сверх всякого ожидания, то не все силы воевавших против него союзников могли выйти из гавани разом: сначала вышел со своим флотом только Аттал, почемуродосцы вначале и были далекоотФилиппа.

25 (5 8) два морских сражения… В проливе междуАзией и Хиосом, на пути Филиппа к Саму. 2 4.

26 (7 6) неприятелей υ;‛πεναντίων, поправка Беккера после конъектуры Нибура ε;’ναντίων вм. рукоп. αι;’γυπτίων. Впрочем, уже Швейг. писал: sed videtur utique hic locus dicendi fuisse de viris ex Attali classe captis.

27 (8 1) Таков и проч. Союзники одержали решительную победу над македонянами, но результаты сражения куплены были потереюАтталаи смертью Феофилиска.

28 (8 2) Аргенна, мыс Эрифрского полуострова на ионийском берегу, теперь Capo Bianco (Strab. XIV 1 33), подле Чесменской бухты, ближайший к месту сражения пункт, следовательно как бы самое поле битвы оставалось во власти Филиппа (in naufragiis vel ad naufragia stationes habere pro stationem habere in eo loco, vel prope eum locum ubi pugna navalis commissa est Швейгг.). На другой день Филипп действовал так, как подобало бы победившей стороне, а не побежденной: он сам собирал обломки кораблей и тела убитых без испрошения наторазрешения у противника.

29 (9) пролив — между Эрифрским полуостровом и о-вом Хиосом, самая узкая часть коего между Аргенном и святилищем Посейдона определяласьСтрабоном в 1 1/2 мили — 60 стадий. Strab. XVI 1 2—3. 30 (9 5) к борьбе за родину προ;ς του;ςυ;‛πε;ρ τη;˜ς πατρίδος καιρούς, в смысле тяжелой годины, как у Полибия нередко. См. Швейгг. lexic. Polyb. 3.

31 (10) До открытия Ватик. сокращения и этот отрывок известен был только со 2-го стиха до конца по Древнему сокращению. И тогда уже он занимал у Швейгг. то же место, что и теперь. Беккер перенес отрывок, восполненный из Ватик. сокращения, гораздо выше, вследза 1-ой главой.

32 (1) при Ладе… Островок в Карийских водах против Милета; наносы из р. Меандра соединили его с материком. Филипп, очевидно, воспользовался отсутствием Аттала для того, чтобы нанести поражение родосцам. Военные действия перенесены были в Карию. Петер (Geschichte Roms I, 429) изображает это последнее сражение, как предшествующее хиосскому и нападению на Пергам. Ср.: Швейггейзер. Polib. VII, 256—258.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector