ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 725

ПРИМЕЧАНИЯ К ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ КНИГЕ

Первый год третьей карфагенской войны составлял предмет XXXVI книги, год консульства Луция Марция Цензорина и Мания Манилия (ол. 157. 3 или 605 г. от основания Рима или 149 г. до Р. X.). Немногие отрывки этой книги пополняются из Диодора (XXXII 5—9), Ливия (Epit. XLIX) и больше всего из Аппиана (Punic. 74—104). В такой последовательности установлены события в изводе римского историка: «шли пререкания между Марком Порцием Катоном и Сципионом Назикою, из коих первый почитался мудрейшим, а второго сенат признавал доблестнейшим вгосударстве гражданином. Тогда как Катон советовал войну, уничтожение и разрушение Карфагена, Назика возражал против этого. В конце концов, решено было объявить войну карфагенянам за то, что в противность договору они содержат флот, что вывели войско за пределы своих владений, что пошли войною против союзника и друга римского народа Масанассы, что не допустили в город сына его Гулассу, который был вместе с римскими уполномоченными. Прежде чем какое-либо войско было посажено на корабли, в Рим явились уполномоченные от жителей Утики с предложением принять в свое распоряжение их самих и все их достояние. Посольство это, служившее как бы предзнаменованием, было приятно для сенаторов и огорчительно для карфагенян. В Рим прибыли тридцать уполномоченных, через которых карфагеняне отдавали себя в распоряжение римлян. Верх взяло предложение Катона — определению сената оставаться в силе и консулам возможно скорее отправляться на войну. Когда консулы переправились в Африку, потребовали и получили триста заложников, вооружение и все, какие только были в Карфагене, военные снаряды, когда они согласно определению сенаторов повелели перенести город на новое место, которое должно быть удалено от моря не менее, как на 10 000 шагов, то этим жестоким требованием они вынудили карфагенян принять войну. Осада Карфагена и военные действия против него были начаты консулами Луцием Марцием и Марком Манилием. Когда во время военных действий два трибуна со своими когортами неосторожно ворвались в город в том месте, где стена оставалась без охраны, и были беспощадно истребляемы осажденными, их спас от гибели Сципион  (… )  Орфициан; он же с небольшим отрядом конницы выручил из беды римское укрепление, когда ночью напали на него карфагеняне; он же больше всех прочих стяжал себе славу спасителя лагеря, на который напали карфагеняне, выйдя из города одновременно со всем войском. Кроме того, когда один из консулов — другой отправился в Рим на комиции

— после безуспешной осады Карфагена повел войско против Гасдрубала, который засел в непроходимой роще, Сципион сначала подал совет консулу не нападать на врага в столь неудобном месте; затем, уступая мнению большинства, которое с ревностью взирало на его рассудительность и храбрость, он и сам вошел в рощу. Когда согласно его предсказанию римское войско было разбито и обращено в бегство, а две когорты оцеплены неприятелем, он с несколькими эскадронами возвратился в рощу, освободил когорты и вывел их на прежнее место невредимыми. Такую доблесть Сципиона даже Катон, щедрый скорее на осуждение, отметил в сенате, сказав, что все ведущие войну в Африке мелькают как тени, бодр духом один Сципион; римский народ воспылал к нему такою любовью, что в комициях очень многие трибы записывали его вконсулы, хотя по молодости он и немогбыть консулом.

1 (1) наверное и проч., вторая половина предисловия к книге, как видно из частицы δε; в начале отрывка. Все предисловие посвящено было оправданию усвоенных автором приемов историографии и объяснение преимущества их перед прочими. Неясность в словах ου;’κε;’ν αγωνίσματι κεχρήμεθα произошла по вине переписчика, особенно если не допустить чтения ε;’ναγωνίσματι (срвн. ε;’ναγωνιζομένη Ι 4 5) в смысле забавы, развлечения. Ниже в том же почти смысле употреблено παρασκευή (§ 5). Необходимо отметить, что словом α;’γώνισμα автор подобно Фукидиду (I 22) называет и сочинение, способное приятно развлечь читателя, но не научить его житейской мудрости. III 31 12.

2 ibid. обоюдосторонних речей του;ς κατα; μέρος λόγους, как видно из последующего: ει;’ςα;’ μφότερα τα; μέρη διατιθέμενοι του;ςε;’νόντας λόγους (§ 2). Срвн. κατα; μέρος per vices, alternis vicibus. III 103 7. Обыкновенно под этими словами понимают или отдельные речи, или отдельные доводы, основания. Некоторую вольность всловахмы допустили радибольшей точности впередаче мыслиоригинала.

3 (3) неоднократно… людей. Автор не настаивает на необходимости вводить речи в прямой форме; речей, переданных словамиавтора, уПолибия немало.

4 (4) теперь… случае. В мировой истории последние годы борьбы Рима с Карфагеном и Ахаей должны были представляться нашему автору особенно поучительными и интересными, как заключительные актызавоевания мира, которое, казалось, завершено было победою приПидне.

5 (5) изукрасить таким образом τη;˜ς τοιαύτης παρασκευη;˜ς: воспользоваться средствами изложения такогорода. 6 (6) наскучать читателям ε;’μμιελετα;˜ν τοΐς α;’κούουσιν, наскучать риторическою невоздерженностью.

7 (2 1) давнорешение… Больше 50 лет прошло со времени заключения мира с Карфагеном после битвы при Заме (553 г. от основания Рима — 201 г. до Р. X.) до начала последней Пунической войны (605 г. от основания Рима — 149 г. до Р. X.). В 48-й книге Ливия излагались последовательно события карфагенской истории, ближайшим образом посеявшие «семена» этой войны, как видно из уцелевшего извода книги: новые историки восстановляют этот предварительный период по Аппиану (Punic. 67—73). Моммзен. Р. И. II. С. 18 сл. русск. перев.

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector