ПОЛИБИЙ ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ стр. 744

14 (32.) Полагаясь… Ариарата: «de Pharnace fortasse haec dicuntur, Ponti rege, cuius bellum cum Ariarathe tangitur lib. III. cap. 3, 6 et in reliquiis libri XXVI cap. 6» (XXV 2) Швейгг.

15 (33.) Аркесина, теп. развалины Kastri к юго-западу от Минои, значительнейшего города на острове: здесь найдены надписи, относящиеся к культам Аполлона, Диониса и др. Аморг — один из Киклад, между Наксом на северо-западе и Астипалеей на юго-востоке. Города его расположены вдоль западного берега, обращены к Наксу.

16 (34.) Гарпия, город нигде больше не упоминаемый. Энхелеи — другая форма имени Энхелан ’Εγχελα;˜νες, вблизи Лихнидского оз. Батон, правитель иллирийских народов, смешан с легендарным героем, участником 1-й фивской войны, вместе с прорицателем и главным героем Амфиараем. Apollod. III 6 8. Strab. VII 5 3. р. 314. Амфиарай после поражения под Фивамибыл поглощен разверзшейся землей. Apollod. III 6—7. Aesch. Sept. с. Theb. Eurip. Phoenissae.

17 (35.) ОнГасдрубала: «de Hannibale puto agitur adventum fratris in Italiam exspectante». Швейгг.

18 (37.) Отказываясь… его: вероятноо каком-либостратеге ахейского союза.

19 (38.) Апсирт, из группы островов Апсиртидов, лежащих вдоль иллирийского берега, назван по имени братаМедеи Апсирта. Strab., VII5 5. p.315. 20 (39.) силы βάρος, у Свиды πλη;˜θος, ι;’σχύς. 21 (40.) испытание огнем ε;’κ πυρο;ς βάσανον. Эвмен в речи перед римским сенатом употребляет то жевыражение. XXI. 20 7.

22 (41.) местностей… земле ε;’πι; Βρεττιανη;ν τόπων, текст испорченный, если не предположить, что словаизъяты без всякого внимания к их связи с прочимичастями предложения.

23 (43.) коварном замысле τη;˜ςε;’πιβουλη;˜ς.

24 (44.) Солдат… дело, какв Илиаде Одиссей:

ο;’; ντναμε;ν βασιλη;˜α και; ε;’; ´ξοχο’να;’; ´νδρα κιχείη

το;νδ’ α;’γανοΐς ε;’πέεσσιν ε;’ρητύσασκε παραστάς (II 188—189).

ο;‛; νδ’ αυ;’;˜ δήμου τα;’; ´νδρα ι;’; ´δοι, βοόωντα τ’ ε;’φεύροι,

(198—199). ;‛μοκλήσασκέτεμύθω;ο,λάσασκεν;’ε;νσκήπτρω;το

25 (48.) одно из двух. Сравн. греч. текст III 90 11. Гульч. 26 (52.) Запасались… наугад: по поводу какого-либо ночного нападения, каково было, напр., нападение Публия Сципиона на стоянку Софака. XIV 4 сл.

27 (57.) Отдавши…Елею: речь идет об Елее, что в Эолиде, к югу от устья р. Каика в Елеатском заливе. Может быть, наш отрывок составляет часть известия об Антиохе, когда он подошел к Елее для заключения мира с раненым военачальником. XXI 10 2 и прим. Гульча к этому последнему месту со слов М. Мюллера.

28 (61.) Они… Элладу: подобным образом выражается историк о вождях ахеян, безрассудно оскорблявших римлян и тем приближавших катастрофу. Таковы были Ликиск, Хароп, Каллистрат, Диэй и др. XXX 13. 23. XXXII 20. XXXVIII 9—11. XXXIX 11.

29 (62.) он, должно быть Филопемен, соединявший в себе дарования военачальника и государственного деятеля. Впрочем, М. Мюллер склонен видеть в этих словах начало отрывочного известия о родосском навархе Павсистрате. См. Гульч XXI 7 прим.

30 (63.) историка… друга: не сохранилось не только описания шестипалубников, но даже упоминания о них визвестияхо войнах римлян с карфагенянами. 31 (64.) пьяные… опасности: нечтоподобное рассказано у Ливия, хотя и не со слов нашего автора. XLI 2. 32 (66.) дальнейшие последствия ε;’πιγεννήματα те беды, по словам Свиды, которые присоединяются кполученным в битвахранам. 33 (68.) Римляне… силой. М. Мюллер не считает возможным усвоить отрывок нашему автору, хотя имяПолибияи поставленоСвидоюперед отрывком. N. Jahrb. 1871, 419 сл.

34 (74.) переправил… моря. М. Мюллер весьма основательно сближает наш отрывок с известием Ливия о том, как в войне с Антиохом Г. Ливий советовал Л. Эмилию Региллу вести грузовые суда к Эфесу, затопить их и тем заградить выход из тамошней гавани: tota classe Ephesum petere et onerarias ducere multa saburra gravatas, atque eas in faucibus portus supprimere; et eo minoris molimenti ea claustra esse, quod in fluminis modum longum et angustum et vadosum ostium portus sit, ita adempturum se maris usum hostibus fuisse inutilemque classem facturum. XXXVII 14. Наш отрывок в оригинале: παρεκόμιζε ναΰς φορτηγούς, α;‛; ´ςε;‛; ´ρματος γεμούσας ε;’πενόει βυθίσακατα; το;ν τοΰ λιμένος ε;’; ´κπλουν α;’ποκλείειν του;ς πολεμίους καθόλου τη;˜ς θαλάττης. Ν. Jahrb. 1870, стр. 48

35 (79.) жалоб… Эвмена. Жаловалисьримлянам на Эвмена часто, напр., XXXI 10. XXX 1.20 и др.

36 (82.) власть ε;’; ´φεσιν: ε;’φέσεις-ορμάς Свида.

37 (86.) С ним… факелы «locus gravissime corruptus» Гульч. Трудность отрывка происходит собственно от того, что мы не знаем всех подробностей порядка, в каком происходили в различных случаях и местах конские ристания; да и отрывок наш слишком краток. Лицу, поставленному у конюшни, надлежало с величайшим вниманием следит за сигналом, по которому лошади должны быть выпущены на ристалище. «Suspicatus equidem eram, conferri inter se cupidam attentionem exspectationemque eorum, qui ad

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector