СТРАБОН ГЕОГРАФИЯ В 17 КНИГАХ стр. 292

Однако, по словам Деметрия Скепсийского, речь идет не об Эфире
у феспротов, а об элейской Эфире, так как там есть река Селлеент, у фес-
протов же и у молоссов такой реки нет. Что же касается мифов о дубе,
голубях и подобном, то они (как и мифы, связанные с Дельфами) отчасти
более подходят к области поэтических оассуждений, отчасти же относятся
к нашему теперешнему географическому описанию.

11.    В древности До дона находилась под властью феспротов, как и гора
Томар или Тмар (употребительны обе формы), у подошвы которой лежит
святилище. И трагики, и Пиндар называют Додону «феспротской». Впо
следствии она перешла под власть молоссов. По имени горы Томара, как
говорят, названы «томурами» упомянутые поэтом толкователи знамений
Зевса, которых он называет теми, что

… не моют ног и спят на земле обнаженной.

(Ил. XVI, 225)

И в «Одиссее» некоторые так понимают слова Амфинома, когда тот
советует женихам не нападать на Телемаха, пока не вопросят оракул
Зевса:

Если ж позволят великого Зевса томуры,

Сам соглашусь я его поразить и других на убийство
Вызову; если же Зевс запретит, мой совет: воздержитесь.

(Од. XVI, 40?—405)

Ведь, по их мнению, лучше читать в этом месте tomouroi, чем themistai.
Во всяком случае у поэта нигде изречения оракула не называются themistai,
но это слово означает «веления», «установления» и «законоположения».
Tomouroi этих людей называли сокращенно, вместо tomarouroi, т. е.
«стражи Томара». А позднейшие критики читают tomouroi, однако проще
было бы принять themistai и boulai в несобственном значении слова, как
«приказания» и «постановления» оракула, так же как и «законы» вообще.
Действительно, в таком смысле сказано, например, следующее:

С дуба высокого кроной, веление выслушать Зевса.

(Од. XIV, 228)

12.    Вначале были мужчины-предсказатели; быть может, на это и ука
зывает поэт, так как он называет их hypophetai,19 в числе которых могл^
быть и предсказатели. Впоследствии же, когда Зевсу присоединили сопре-
стольницей в храме Диону, то предсказательницами были поставлены тр*
старухи. Тем не менее Свида, желая угодить фессалийцам мифическим*
рассказами, сообщает, что святилище было перенесено из Фессалии, и^
области Пеласгии около Скотуссы (а Скотусса принадлежит к фессалии
ск°й Пеласгиотиде), сопровождало его большинство тех женщин, потом
ками которых были теперешние пророчицы. Отсюда и Зевс назван Пелас
гическим. Но Киней рассказывает еще более мифическую историю[. . .]

* Конец VII книги не сохранился.




— 299 —

Предыдущая Начало Следующая  
Оцените статью
Adblock
detector